Espectáculos

Buscan prohibir el doblaje de películas en México

Buscan prohibir el doblaje de películas en México

Actualmente el artículo 8 de la LFC estipula que "las películas serán exhibidas al público en su versión original y, en su caso, subtituladas en español, en los términos que establezca el reglamento".

No obstante, el reporte también trae a colación otro testimonio de una fuente presente en dichas mesas quien asegura que esto es una medida tramposa para hacer más molesto al público ver cintas extranjeras que no podrían, de aceptarse esto, estar dobladas al español para así "obligar" al público mexicano a ver las producciones nacionales que sí están en el idioma predominante del país.

Luego que la Academia Mexicana de Artes y Ciencias Cinematográficas (AMACC) propusiera reformar la Ley Federal de Cinematografía (LFC).

Washington, Queremos una coalición internacional para defender los petroleros
Un hecho por el que, por otra parte, ha protestado el Gobierno de nuestro país por haberse realizado en aguas que se consideran españolas.

Los más añejos de nuestros lectores deben recordar que, todavía en los años noventa, todas las películas que se estrenaban en los cines (con la única excepción de las películas infantiles) lo hacían en su idioma original, con subtítulos al español.

El doblaje al español de películas de Hollywood podría desaparecer en México.

"Las obras cinematográficas y audiovisuales serán exhibidas al público en su versión original y, en su caso, subtituladas al español en los términos que establezca el reglamento", se lee en la propuesta. Y desde entonces se exhiben en los cines de México más películas dobladas que subtituladas. Sin embargo, se hace especial énfasis en los productos de Estados Unidos; de acuerdo con la productora, Mónica Lozano, la finalidad de este movimiento es proteger el patrimonio cultural, pues no se quiere que la gente se "americanice" viendo obras estadounidenses en español. "Las clasificadas para el público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas al español y a lenguas indígenas", señala la propuesta de la AMACC. También sostienen que los más afectados sería la industria del doblaje mexicano.